Особенности латышского языка

Особенности латышского языка

Латышский язык входит в группу индоевропейских языков, в ее балтийскую ветвь, которая состоит из литовского и латышского языков. Ранее сюда входил и прусский язык, но он вымер в XVII веке. Балтийская ветвь ближе всего к восточнославянской ветви. В основе всех индоевропейских языков лежит язык балтов – выходцев из Индии. В балтийской ветви наиболее близок к языку балтов литовский язык. Латышский язык образовался на основе языка балтов и языка ливов, который относится к другой языковой группе – угро-финской. И в этом своеобразие и уникальность латышского языка. Почему по-латышски Россия -Krievija, а русские- krievi? Где же корень “русс” или “росс”? Дело в том, что ближайшими соседями на востоке у древних латышей были кривичи – одно из восточнославянских племен. Они впоследствии вместе с вятичами, смолянами, древлянами и другими объединились в Киевскую Русь. И языки этих племен, живших по соседству, были похожи. Сравните – понятно без перевода: istaba – изба (истопа как говорили в X веке); kopā -скопом (вместе); soma – сума; domāt – думать; cienīt – ценить; vārīt – варить; siena – стена.

Можно привести также много латышских слов, схожих со словами английского и немецкого языков, ведь в их основе лежит один общий язык. А вот строение грамматики очень близко только русскому языку. Но по своему звучанию латышский язык не похож на русский. Это обусловлено его особенностями. Их четыре.

В славянских языках оно может бы и. n.i любом слоге, в п.пышском – всегда на первом. Это влияние; ливского языка. Исключение составляют только иностранные) слова (ragu, ateljē и др.) и сложные слова, то есть состоящие; из двух слов. У них ударение на первом слоге второго слова Например: labrīt = labs rīts – доброе утро; labdien = laba di с ira добрый день; labvakar = labs vakars – do6pi>iu вочвр; paldies = palīdzi dievs – спасибо (спаси бог, лат помоги бог) и другие.

2. Знак долготы – garumzīme.

В русском языке может протяжно произноситься гласная, на которую падает ударение.

Например: корова, море, замок, но замок.

В латышском языке наряду с ударением в слове может быть гласная, которая произносится протяжно. Тогда над ней ставится знак долготы. Он может быть на любом слоге. Например: zēns, māte, strādāt, nodarbība, slimnīca, mežā.

В иностранных словах gz обычно ставится там, где у них ударение, но в латышском произношении ударение ставится на первый слог. Например:

medicīna, institūts, poliklīnika, akadēmija, fizkultūra.

Знак долготы очень важен в произношении. Поэтому не стесняйтесь тянуть эти гласные дольше, это будет правильно и красиво. И к тому же позволит их запомнить по звучанию. Ни в коем случае не откладывайте это на потом, считая, что мне бы слова-то запомнить, а уж потом и gz, может, одолею. Нет, не одолеете! Вы получите плохое произношение, а уж грамотно писать вообще не будете. Это важная особенность латышского языка. Вместе с дифтонгами они и создают произношение. Gz бывают грамматические, которые мы выучим с правилами грамматики, и в корне слова, которые можно запомнить только на слух и с помощью зрительной памяти.

3. Дифтонги, или двойные гласные.

Дифтонг – это один быстрый беглый звук из двух гласных. Поэтому он никогда не имеет gz и не делится на слога. Дифтонги есть и в русском языке.

Особенности латышского языка

Латвия – одна из стран Европейского Союза, привлекающая туристов восхитительной средневековой архитектурой и роскошными пляжами. Многие путешественники, готовясь к поездке в это государство, интересуются, какие языки используются населением для общения и обязательно ли изучать латышский язык, чтобы иметь возможность объясниться с местными жителями.

Какие языки провозглашены государственными в стране

Приблизительно 1,7 миллиона жителей Латвии для общения использует латышский язык. Согласно Закону «О государственном языке», принятому 9 декабря 1999 года Сеймом, это и есть единственный официальный язык в Латвии. В силу указанный законодательный акт вступил 1 сентября 2000 года. Также латышский получил статус одного из официальных языков Евросоюза.

Латышский наряду с литовским входит в восточнобалтийскую языковую группу, является одним из старейших языков Европы. Состоит из трех диалектов:

  • ливонского;
  • верхнелатышского;
  • среднелатышского.

Именно на последнем из указанных диалектов основана литературная форма латышского.

Официальный язык Латвийской Республики применяется в делопроизводстве всех государственных учреждений. На нем ведется преподавание в учебных заведениях страны.

В школах для белорусов, русских, литовцев, поляков и других национальных меньшинств обучение билингвальное: латышский изучается в качестве второго языка. Цель данной политики заключается в повышении уровня социальной интеграции иностранцев в латвийское общество.

Государственный язык в Латвии необходимо изучать тем, кто планирует получить постоянный вид на жительство в стране, а затем и гражданство. Для оформления ВНЖ необходимо владеть латышским на уровне А2, а для того, чтобы стать гражданином страны, потребуется повысить свои знания до уровня В1. Кандидату придется сдать экзамен, по итогам которого он получит сертификат, подтверждающий его компетентность.

Относительно трудоустройства следует сказать, что далеко не все компании требуют у соискателей документ, указывающий на уровень их знаний латышского. Если речь идет о работе в госучреждениях, то он, конечно, понадобится. Но занимать такие должности имеет право тот, у кого есть латвийское гражданство.

Если планируется трудоустройство в компании международного класса, потребуется выучить английский.

В целом в Латвии на государственном уровне утверждены 4,5 тысячи специальностей, для которых знание официального языка является обязательным. К примеру:

  • дворникам, горничным, помощникам поваров достаточно будет уровня А1 (низшего базового);
  • курьерам, операторам связи – уровня А2 (высшего базового);
  • продавцам, дизайнерам, гувернанткам – уровня В1 (первого среднего);
  • технологам, шеф-поварам – уровня В2 (второго среднего);
  • муниципальным и государственным служащим – уровней С1 и С2 (высших).

Несмотря на это, на территории Латвии не практикуется на предприятиях и в учреждениях регулярный контроль того, насколько их персонал знает национальный язык. Представители Центра государственного языка проведут в определенной компании проверку только в том случае, если к ним поступит жалоба на конкретного сотрудника, который не смог объясниться с клиентом на латышском.

Какие еще языки распространены в Латвийской Республике

Около 150 тысяч человек считают своим родным языком латгальский диалект. Наиболее популярен он в Латгале, Селии, Видземе, Риге. В Законе «О государственном языке», речь о котором шла выше, сказано, что развитие латгальского как одного из исторических подвидов латышского языка гарантируется государством.

Отвечая на вопрос о том, на каких языках говорят в Латвии, следует отметить, что латгальский запрещено использовать в делопроизводстве государственных учреждений и судебных инстанций. Данное положение официально было закреплено решением Сената Верховного суда Латвийской Республики, принятым в 2009 году.

Одним из практически вымерших диалектов, ранее использовавшихся населением данной страны, является ливский. В наше время услышать этот язык общения в Латвии можно крайне редко. К категории полностью вымерших относятся земгальский, куршский и селонский диалекты. На данном этапе они являются предметом изучения исследователей.

Распространенность и статус русского языка на территории Латвийской Республики

Русский по уровню популярности в Латвии занимает второе место. Согласно данным последней всеобщей переписи населения, проведенной в государстве в 2011 году, 37,2 % граждан назвали его родным языком и указали, что в быту используют именно его. В целом же около 70-80 % местного населения хорошо понимают русский. Таким образом, ответ на вопрос о том, говорят ли на русском языке в Латвии, положительный.

Поспособствовал этому ряд исторических обстоятельств:

  1. Пребывание земель, являющихся ныне частью Латвийской Республики, в составе Киевской Руси.
  2. Массовая миграция русскоязычного населения в Латвию в период Первой мировой войны.
  3. Насильственный ввоз россиян в эту страну нацистами на протяжении 1943-1944 годов.
  4. Пребывание Латвии в составе СССР и приток в эту республику русскоязычной рабочей силы, что привело к существенным изменениям языкового состава населения.

Вот почему в Латвии говорят по-русски сегодня не только мигранты из Российской Федерации. Коренные жители, особенно старшее поколение, хорошо его понимают.

Именно поэтому путешественникам из России, планирующим краткосрочную поездку в Ригу, Юрмалу или другие туристические центры, вовсе не обязательно изучать латышский, чтобы найти общий язык с местным населением. В курортных городах в гостиницах, магазинах, барах, кафе, ресторанах в обязательном порядке есть русскоязычный персонал. Таким образом, тревожиться о том, говорят ли в Риге по-русски, не стоит.

Тем не менее русский в республике имеет статус иностранного языка. В связи с этим ни в муниципальных, ни в государственных учреждениях, ни в судебных инстанциях получить какую-либо информацию по-русски не удастся. Все данные будут в рамках закона предоставлены исключительно на латышском.

Краткий русско-латышский разговорник

Основой современной латышской письменности являются буквы латинского алфавита с применением диакритических символов. Русская же письменность – кириллическая.

Латышская грамматика несколько упрощена. К примеру, здесь нет свойственного русскому творительного падежа, поэтому в целом их не семь, а шесть. Вместо предложного падежа употребляется местный, при этом предлог не используется. В латышском языке нет двойственного числа и среднего рода, падежного управления во множественном числе. Порядок слов в предложениях является свободным.

Ниже вашему вниманию представлен краткий разговорник для туристов, в который вошли некоторые часто употребляемые фразы:

Здравствуйте! – Лабдэн! / Свэйки!

Доброе утро! – Лабриит!

Добрый день! – Лабдиен!

Добрый вечер! – Лабвакар!

До свидания! – Узрэдзэшанос!

Как ваше имя? – Каа Ююс сауц?

Мое имя… – Мани сауц…

Где вы проживаете? – Кур ту дзийво?

Где находится ближайшая гостиница? – Кур шэйт тувумаа ир виесница?

Я хотел бы заказать номер. – Эс вэлос пазути.

Какая цена этого? – Цик тас максаа?

Вы разговариваете на английском? – Ту руна англу валода?

Государственный язык в Латвийской Республике один – латышский. Владение им – необходимое условие получения ВНЖ, гражданства и трудоустройства по многим специальностям. Отвечая на вопрос о том, на каком языке говорят в Латвии, не стоит забывать и о русском, который хоть и является иностранным, но понятен большинству местных жителей.

Латышский язык 1 урок: Видео


Особенности латышского языка

Б лизость славянских и балтских языков несомненна. Их объединяет огромное число общих черт в области фонетики, морфологии, синтаксиса и лексики.

О существовании в древности балто-славянской языковой общности, в результате распада которой образовались балтские и славянский языки, писали многие крупных лингвисты XIX и начала ХХ века, например, К.Бругман, А.А.Шахматов, В.Поржезинский. Позднее А.Мейе выступил против этой теории со своей гипотезой о параллельном развитии балтских и славянских языков и об их вторичном сближении. Хотя к его мнению и присоединились некоторые специалисты, многие авторитетные языковеды (Т.Лер-Сплавинский, В.Георгиев, А.Вайян, Е.Курилович, Я.Отрембский и др.) остались на прежних позициях балто-славянского языкового единства.

Одним из неопровержимых свидетельств духовного родства и исторически непрерывавшихся контактов русских и латышей является их языковое сходство. По словам авторитетнейшего латышского языковеда Яниса Эндзелинса, балтийские и славянские языки ближе друг к другу, чем любые взятые произвольно два близкостоящих родственных языка, например, санскрит и язык авесты, германский и романский и т.п. 1

По господствующему в наши дни мнению языковедов, самыми последними языковыми группами, выделившимися из общего индо­европейского праязыка, были германо-балто-славянские, и после отделения германской ветви ещё долгое время балто-славянское языковое содружество продолжало существовать, непрестанно усиливая те особенности, которые в конечном счёте привели к обособлению балтийских и славянских языков.

Янис Эндзелинс (1873—1961). Известный латышский языковед, исследователь балтских языков, специалист по сравнительному и историческому языкознанию. В 1907 году вместе с Карлом Миленбахом написал «Латышскую грамматику», которая является первой научной грамматикой латышского языка. В ознаменование его заслуг Академия наук Латвии учредила особую Награду им. Яниса Эндзелинса.

Н ачало этого процесса, следует отнести к смене эпох — началу нашей эры, а завершение — к великой миграции народов, относящейся к середине I тысячелетия н.э. — именно к этому времени, согласно публикациям Р.Денисовой 2 и Р.Гравере 3 , появляются индоевропейцы в южной части теперешней Латвии, причём индоевропейцы пришли в Южную Курземе, Земгале, Юго-Западную Латгале из Литвы, а в Юго-Восточную Латгале с территории теперешней Белоруссии, что соотносимо со свидетельствами А.Зарини и Я.Граудониса 4 о «славянских курганах» по берегам Даугавы в Краславском районе, по местному преданию — вотчины Рогнеды Гориславы 5 .

В связи со сказанным необходимо выказать наше отношение к теории Марии Гимбутас 6 о «балтийских» гидронимах на территории от Балтийского моря до верховий Днепра и Волги (Можайска) и Могилёва на юге. Бесспорно, Яуза ближе к латышскому «auzas» чем к русскому «овёс», зато Ока, в свою очередь, ближе к русскому (или, вернее, старо- и церковнославянскому) «око», чем к латышскому «acs».

Вывод: то, что М.Гимбутас называет «балтийским», на самом деле является «балто-славянским», в чём не сомневались все великие языковеды как русского, так и немецкого (Карл Бругман), литовского (Казимир Буга), латышского (Янис Эндзелинс) происхождения.

Казимир Буга (1879—1924). Знаменитый литовский филолог и языковед. Создатель науки литовского языка, внёс большой вклад в его фонетическую структуру, изучение ударений, грамматику.

О ставляя в стороне фонетический и грамматический (словообразовательный, морфологический, синтаксический) аспекты языка — они в достаточной мере освещены в сопоставительной грамматике латышского и русского языков М.Ф.Семёновой 7 , а также в методических статьях В.Н. Цитович, Э.А.Бейкмане, Е.К.Францмане 8 , остановимся на балто-славянских (или, точнее, латышско-русских) лексических соответствиях.

Известно 1600 общих балто-славянских корней. Если учесть, что от каждого корня образовано большое количество однокоренных слов той же грамматической категории, что и исходное слово (уменьшительные, ласкательные, бранные и т.п.), а также слова другой грамматической категории (от существительных — прилагательные, наречия, глаголы разных видовых различий, от глаголов — существительные и т.п.), что подавляющая часть числительных и местоимений, предлогов и союзов относится к общим по звучанию и значению словам, а приставки и суффиксы также являются либо тождественными, либо близкими по звучанию и значению, то названное выше количество намного увеличивается.

В течение двух тысячелетий каждый из балто-славянских языковых вариантов развивался по своим особым языковым законам, которые сегодня открыты лишь частично. Если эти законы освоить, то в какой-то мере снимается и непонимание отличий.

Убедительным примером причины различий в латышском и русском языках является судьба балто-славянского (или даже индоевропейского) указательного местоимения в родительном падеже множественного числа. В балто-славянском языке эта форма звучала: *tojson 9 . В современных латышском и русском языках из этого слова сохранилось одно только t-m.

Латышский язык, который в силу различных объективных и субъективных причин сохранил больше древних элементов, чем русский, изменил звук с «о» на «uo», отбросив всю последующую часть слова. В современном латышском языке это слово звучит как «tuo». В русском же языке по закону монофтонгизации (упрощение дифтонгов-двугласных в монофтонг-одногласный 10 ) *oi сначала превратилось в *ai, которое дальше согласно этому же закону произносилось как «эй» или «ие». 11

Далее, балто-славянское «s» после «oi» согласно закону, сформулированному Янисом Эндзелинсом и названному его именем, превратилось в «х», а *o сократилось до сверхкраткого звука, существовавшего ещё во времена Кирилла и Мефодия и отражённого в их азбуке буквой «Ъ» (ер), сохранившейся до 1917 года, в то время как конечный согласный *n ещё до IX века, как и все другие согласные в конце слова, отпал. Из *tojson получилось латышское «tuo» и русское «тех».

Так непреложные языковые законы, которые действовали на протяжении двух тысячелетий, существенно изменяли лексику. 12

(1) Инфантьев Б.Ф. Балто-славянские культурные связи. — Рига, Веди, 2007. С. 7.

(2) Denisova R. Latgaļu etniskās vēstures jаutājumi // Zinātniskās sesijas materiāli par arheoloģisku un etnogrāfisku 1988. un 1989. gada pētījumu rezultātiem. — Rīgа: Zinātne, 1990. — 79. — 81. lрр. (далее: Materiāli).

(3) Grāvere R. Odontoloģiskie pētījumi КPSR Ziemeļrietumos un to nozīme baltu un baltijas somu etniskās vēstures izpētē // Materiāli. 1986. un 1987. gadam. — Rīga: Zinātne, 1988. — 82. — 85.lpp.

(4) Graudonis J. Daugavpils HES zonas arheoloģisko pieminekļu арzināšana 1972. gadā // Materiāli. 1972. gadam. — Rīga: Zinātne, 1973. — 42. — 44.1pp.; Jefimova N. Izrakumi Janomoles uzkalniņu kapulaukā // Маtеriāli. 1982. un 1983. gadam. — Rīga: Zinātne, 1984. — 61. — 62. lрр.; Jefimova N. Рētījumi Janomo1es arheoloģiskajā kompleksā un aizsardzības izrakumi Valmieras vесрilsētā // Materiāli. 1986. un 1987. gadam. — Rīga: Zinātne, 1988. — 85. — 87.lрр.

(5) Gekišs V. Ieskats Кrāslavas vēsturē // Daugavas Raksti. No Koškovciem līdz Daugavpilij. — Rīga: Latvijas kultūras fonds, 1996. — 69. — 70.lрр.

(6) Gimbutiene М. Ваlti аizvēsturiskаjоs laikos. Еtnogеnēzе, materiālā kultūra un mitoloģija. — Rīga: Zinātne, 1997. — 20. — 24. lрр.

(7) Семёнова М.Ф. Русско-латышские языковые связи. Учебное пособие. — Рига: ЛГУ, 1973; Она же. Сопоставительная грамматика русского и латышского языков. — Рига: Звайгзне, 1996.

(8) Infantjevs В. Edīte Beikmane // Pedagoģiskā doma Latvijā по 1940 līdz mūsu dienām. — Rīga: Puse, 1998. — 51. — 53. lpp.; Infantjevs В. Неlēna Francmane // Turpat. — 100. — 102. lpp.; Infantjevs В. Vera Citoviča // Turpat. — 167. — 169. lpp.

(9) До нас не дошли письменные тексты ни индоевропейского, ни балто-славянского языков. Их формы реконструируются исследователями на основе сопоставления различных языков. Восстановленное таким образом слово снабжается пометой в виде звездочки перед словом.

(10) Среди представителей индоевропейских языковых групп двугласные до сих пор сохранились только у латышей и литовцев. Древние греки двугласные утратили в средние века — в Византии существовали только монофтонги.

(11) Во времена Св. Кирилла и Мефодия этот звук обозначался буквой Ђ (ять).

(12) О законах, определявших на протяжении двух тысячелетий развитие латышского языка, см.: Karulis К. Latviešu etimoloģijas vārdnīca. — Rīga: Zinātne, 1992. — 613. — 620. lpp.

Государственный язык Латвии – латышский

Одной из интереснейших республик Прибалтики считается Латвия. Небольшая страна по праву является сердцем удивительного края, где сочетается современный ритм городских бизнес-центров с аутентичными аккуратными деревнями. Перед посещением этого государства (как туристического, так и делового объекта) стоит узнать, на каком языке говорят в Латвии.

Общие сведения о стране

Государство расположено на побережье Прибалтийского моря с населением 2,5 млн человек. Небольшая территория республики граничит с Россией, Эстонией, Литвой, Белоруссией. Географическое положение Латвии очень удобное, ведь ее омывают воды Балтийского моря и Рижского залива.

В республике преобладает православная религия, также много протестантов. В восточной части страны популярен католицизм. Государство демократично в отношении религиозных вопросов, церковь не вносит сильных изменений, не вызывает споров в обществе.

Рига, Латвия

История образования

Датой рождения Латвийской республики считается 1918 год. До этого времени территория страны входила в состав различных государств, Российской империи, но в 1918 году сумела провозгласить свою независимость. В 1940 году в страну введены советские войска, и с этого момента до 1991 года Латвия становится частью СССР. После распада Советского Союза страна восстановила свою независимость и стала одной из балтийских республик, которая сегодня динамично развивается. После присоединения Латвии к странам Евросоюза в республике ввели единую валюту — евро.

Государственное устройство Латвии

Страна является парламентской республикой по форме правления с делением на 26 регионов. Конституция, принятая в 1992 году, постоянно изменялась и дополнялась в последующие годы. Латышский язык утвержден как официальный единственный в государстве.

Географическое положение, климат

Латвия до 44% покрыта лесами, также на территории много озер, болот, рек. Активный туризм возможен благодаря огромному водному ресурсу страны. Близость моря и равнины на территории государства приводят к изменению климата (от морского к континентальному). Часть страны, расположенная ближе к Балтике, имеет более мягкий климат. Самый благоприятный и теплый месяц для поездки считается май. Зима в стране не очень суровая.

Города и курорты

Среди привлекательных достопримечательностей выделяют старинную архитектуру, интереснейшие музеи, курорты Юрмалы.

Рига — столица республики и старейший город Европы, среди всех городов Прибалтики является самым крупным по населению. Она удивит архитектурой, памятниками, красивыми зданиями, уютными улочками. Средневековые постройки, церкви, музеи, соборы привлекают туристов со всей Европы.

Юрмала — курортный город, известен далеко за пределами страны. Он протягивается вдоль Рижского залива, славится нежаркой погодой. Мягкий климат, сочетание моря, леса и культурных традиций привлекает множество туристов. Человек может восстановить здоровье на целебных курортах города. Юрмала понравится любителям спокойного отдыха, нежаркой погоды у морского побережья.

Санатории в городе известны целебными свойствами. Люди приезжают в Юрмалу с целью лечения заболеваний сердца, сосудов, кожных высыпаний, болезней ЖКТ. Ионизированный воздух очень полезен для организма.

Еще одним старинным прибалтийским городом является Вильнюс. Приезжая в Латвию, можно посетить и прекрасную литовскую столицу. Город с удивительными архитектурными постройками внесен в список культурных центров Европы. Улочки старого Вильнюса не оставят равнодушным ни одного туриста.

Юрмала, Латвия

На каком языке говорят жители Латвии

Государственный язык в Латвии — латышский, на нем говорят более 1,5 млн населения. Древний европейский язык представлен тремя диалектами: ливонский, верхнелатышский, среднелатышский.

В туристической сфере активно используется английский, немецкий, шведский. В Риге проблем для приезжих из России не будет, а в Юрмале официальный язык применяется практически везде, но нередко можно услышать русскую речь. Преодолеть языковой барьер поможет разговорник, который нужно захватить в путешествие.

Местные языки и наречия в Латвии

Кроме основного латвийского коренные жители говорят на латгальском диалекте. Такой древний язык Латвии активно используется на востоке республики в Латгалии. Его еще часто называют третьим балтийским языком после латышского и латвийского. Диалектом пользуются до 10% жителей страны. Латгальский не имеет официального статуса, он считается разговорным. Его можно часто услышать в столице республики, разница в произношении с официальным языком существует. Латгальцев считают частью латвийского народа.

Куршский диалект как часть исторического наследия представляет огромный интерес для исследователей. Он использовался балтийским племенем куршей. Постепенно все другие языки Латвии исчезли.

Земгальский, селонский, как и куршский, считаются вымершими языками, которые давно не применялись в государстве.

Статус русского языка в Латвии

В 2012 году в республике прошел референдум касательно второго государственного языка. Около 25% изъявили желание принять русский как второй официальный, однако у него остался статус иностранного. Хотя в школе дети и учителя хотят заниматься, преподавать на русском, но в последнее время это делать становится все труднее.

Официально в стране с 2000 года один государственный язык. В больших городах языковой барьер намного меньше, чем в отдаленных населенных пунктах. Старшее поколение отлично понимают туристов из России и других постсоветских русскоговорящих стран.

Языковая политика в Латвии

В стране единственный государственный язык — латышский. Все остальные считаются иностранными. И сегодня очень много людей могут говорить на русском и понимать его, особенно в сфере обслуживания. В отелях, ресторанах, кафе, музеях туристы могут легко общаться на русском без перевода.

Нынешняя политическая система взяла курс на активную защиту родного языка, не допускает использование иностранных. Правительство добилось того, что почти 95% национальных меньшинств овладели официальным языком хотя бы на начальном уровне. Русскоязычные общины считают современную политику дискриминационной по отношению к ним. Власти ввели запрет на использование русского в общественных местах, государственных структурах. Инспекция может сделать проверку в учебных учреждениях, за несоблюдение правил применяет штрафы. Система образования все же в некоторых школах билингвальная, где еще можно учить русский.

Для полноценного развития языка нужен официальный статус, иначе он исчезает из делового мира, научных кругов, исключается из образовательной системы. Правительство республики сегодня все чаще стало запрещать любые иностранные языки в официальных документах. Министерство образования рассматривает вопрос о сдаче экзаменов в школе только на государственном языке. Активная деятельность властей провоцирует массовые протесты российского общества.

Русскоязычные жители Латвии: как живут

Большое количество жителей столицы и крупных городов имеют русские корни или гражданство. Среди трех стран Прибалтики в Латвии находится самая многочисленная русская диаспора. Хотя около 40% жителей знают и говорят на русском, но сейчас всячески проводится политика по внедрению официального языка, закрываются русскоязычные школы.

На рынке труда также отдается предпочтение местному населению, которое работает в интеллектуальной сфере. Русскоговорящие люди чаще всего выбирают рабочие специальности, где оплата немного ниже. Особенность трудового рынка в том, что в сферу обслуживания без знаний русского не принимают.

На каком языке говорят в Риге

Столица Латвии давно считается центром крупнейшего поселения мигрантов из России. Если турист обратится к прохожему на русском, в большинстве случаев его поймут и помогут. В Риге говорят и на русском, и на латышском. В других городах, более отдаленных от столицы, скорее всего, нужно будет переводить свое обращение на иностранном.

В регионах преобладает латвийский язык, но в общении турист никогда не заметит национализма, ущемления своих прав из-за языкового вопроса. Скандалы и конфликты в основном ищут СМИ, а их провоцируют местные власти.

Отношение к русскоязычному населению

Латвиец относится к русскоязычной части населения или хорошо, или нейтрально. Тяжело встретить негативное отношение к приезжим. Среди местных нигде не увидишь враждующих людей разных национальностей, которые были еще в 90-х годах. Со стороны правительства латвийский язык продвигается на всех уровнях, а остальные считаются только иностранными.

Также в стране сегодня образование предоставляется на родном языке. В последнее время количество русскоязычных школ сократилось больше чем в 2 раза. Украинцы, белорусы, россияне все же еще имеют возможность получать образование на своем родном языке по российскому учебнику. С 6 класса дети могут выбирать второй иностранный, которым чаще сего становится именно русский.

Отношение к русским туристам

К путешественникам латыши относятся доброжелательно, ведь туризм является одним из основ экономики республики. У каждого русскоязычного человека существует возможность прочувствовать жизнь страны изнутри, пообщаться с местным населением, не ощущая языкового барьера. В связи с активной политикой против уменьшения количества русских школ и общин с недавних пор многие жители предпочитают общаться на английском, например, в отелях, ресторанах. Многие путешественники хотят знать, какие языки распространены в Латвии. Однозначно можно сказать, что русский остается на втором месте (после официального государственного).

На каком языке лучше говорить в Риге и Вильнюсе: практические советы

Несмотря на дискриминационные действия современной власти и ситуацию вокруг языкового вопроса, приезжие из любого уголка ощущают себя в стране абсолютно комфортно. Простые рекомендации помогут найти общий язык с любым жителем балтийского государства и понять, какой язык в Латвии использовать:

  • чтобы свободно объясняться с коренным латышом, нужно освоить основные слова, которые понадобятся в первое время в государстве;
  • если иностранец будет приветствовать латвийца на его родном языке, ему будет легче войти в доверие и получить помощь или подсказку;
  • чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше приобрести самоучитель, ведь различие между языками очень большое;
  • в туристических местах можно использовать английский, особенно по отношению к молодежи;
  • в Риге, Юрмале по-русски говорят также часто, как и по-латышски.

В прибалтийском городе Вильнюсе количество представителей русской диаспоры намного меньше, чем в Риге. У многих латышей интересное характерное произношение. Если в Риге можно спокойно говорить на родном российском языке, то в Вильнюсе лучше поинтересоваться, как лучше обратиться к латышу: по-английски или по-русски.

Русский язык в Латвии: статистика и факты

Исторические факты раскрывают языковой вопрос в стране:

  • русская культура и язык оказал влияние на коренное население республики в период массовой миграции. Большое количество мигрантов наблюдалось в годы Первой мировой войны;
  • вторая волна переселения русских в Латвию произошла в годы существования СССР. Огромные масштабы производства требовали увеличения количества рабочей силы. Русскоязычные специалисты приезжали в страну со всего Советского Союза. К концу 80-х годов более 80% населения свободно владели русским.

Исторические события развивались так, что каждый житель старшего поколения может разговаривать на русском в современной Латвии. Представители младшего поколения получают знания на своем родном языке, часто и вовсе не понимают приезжих из РФ.

Официальным языком Латвийской Республики является латышский. Русский язык в Латвии сегодня не используется в государственных структурах, все документы принимаются только на официально признанном языке.

Лингвопедия

Число носителей языка

около 1,7 млн. человек

Официальный язык

в Латвийской Республике, Евросоюзе

Язык диаспоры

в США (100 000), Ирландии (50 000), Великобритании (40 000), Канаде (28 000), Бразилии (25 000), России (20 000), Австралии (20 000), Новой Зеландии (20 000), Литве, Эстонии, Украине, Бельгии

Самое длинное слово

Самое любопытное слово или предложение

История

Латышский язык один из двух живых восточно-балтийских языков индоевропейской семьи. В отличие от литовского языка он не сохранил многообразия архаичных форм.

Исследования свидетельствуют о том, что уже в Х веке до нашей эры балтийские языки существовали отдельно от других индоевропейских языков. Восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских (или от прото-балтийского языка) примерно в V веке. С IX века стала проявляться разница между литовским и латышским языками, но они еще долго оставались диалектами одного языка.

Грамматика

Порядок слов в предложении относительно свободный, он зависит от наиболее значимого слова в предложении. Например, фраза “В стакане вода” будет построена следующим образом: Glāzē ir ūdens , и “Вода в стакане” — так: Ūdens ir glāzē . В латышском языке нет артиклей, однако прилагательные включаются в себя понятие определенности/неопределенности.

Имя существительное в латышском обладает категориями рода, числа и падежа. Падежей семь:

Мужской род Женский род
Ед. ч.
Именительный Draug-s
Kuģ-is Liep-a Родительный Draug-a Vēj-a Kuģ-a Liep-as Pas-es Дательный Draug-am Vēj-am Kuģ-im Liep-ai Pas-ei Винительный Draug-u Vēj-u Kuģ-i Liep-u Pas-i Творительный падеж Draug-u Vēj-u Kuģ-i Liep-u Pas-i Местный (предложный) падеж Draug-ā Vēj- ā Kuģ-ī Liep- ā Pas-ē Звательный падеж Draug-s! Vēj-š! Kuģ-i! Liep-a! Мн. ч. Именительный Draug-i Vēj-i Kuģ-i Liep-as Pas-es Родительный Draug-u Vēj-u Kuģ-u Liep-u Pas-u Дательный Draug-iem Vēj-iem Kuģ-iem Liep- ām Pas-ēm Винительный Draug-us Vēj-us Kuģ-us Liep- as Pas-es Творительный падеж Draug-iem Vēj-iem Kuģ-iem Liep- ām Pas-ēm Местный (предложный) падеж Draug-os Vēj-os Kuģ-os Liep- ās Pas-ēs

Прилагательное изменяется по родам, числам и падежам, то есть согласуется с существительным, которое оно определяет.

Интересной особенностью латышского прилагательного является наличие у него полных и кратких форм.

Латышские глаголы спрягаются по лицам, числам, залогам и наклонениям. У них есть три времени (настоящее, прошедшее и будущее) и множество причастных форм.

  • ziedošs koks

Система письма и произношения

В современном латышском алфавите 33 буквы.

  • a
  • ā
  • b
  • c
  • č
  • d
  • e
  • ē
  • f
  • g
  • ģ
  • h
  • i
  • ī
  • j
  • k
  • ķ
  • l
  • ļ
  • m
  • n
  • ņ
  • o
  • p
  • r
  • s
  • š
  • t
  • u
  • ū
  • v
  • z
  • ž

Гласные могут быть долгими или краткими. Краткие и долгие звуки являются самостоятельными, они могут различать слова и формы слов, например: kazas – козы, kāzas – свадьба, kase – касса, kasē – в кассе. Гласные звуки в латышском языке в ударных и безударных слогах произносятся одинаково. В современном латышском долгота гласных обозначается черточкой (знаком долготы) над буквой: ā, ē, ī, ū .

Дифтонги: ai, ei, ui, o [uo], au, ie . Полусогласный звук j после гласных может образовывать дифтонги, например: klajš [klaiʃ] “открытый ”, zvejnieks [zveinieks] “рыбак”, šuj [ʃui] “шьет”. Согласный звук v также может образовывать дифтонги, например: tev [teu] “тебе”.

В латышском языке 4 мягких согласных Ļ ļ, Ņ ņ, Ķ ķ, Ģ ģ . Звонкие согласные, когда стоят перед глухими, произносятся глухо. Слова, заканчивающиеся на согласные: -ds ( gads = год) и -ts ( lakats = платок) обычно произносятся как “ц”, а ( spožs = яркий), -šs ( svešs = чужой) произносятся как “ш”. В конце слова звонкие всегда произносятся звонко.

За очень редкими исключениями, ударение в латышском языке падает на первый слог. Существует три типа интонационных ударений: ровное ( stieptā ),падающее ( krītošā ) и прерывающееся ( lauztā intonācija ). Например, loks ([luõks], лук), loks ([lùoks], дуга), logs ([luôgs], окно).

Латышские согласные могут быть звонкими или глухими, твердыми или мягкими, а также обладать разными характеристиками по месту и типу образования.

Диалекты

Есть три основных диалекта в латышском языке:

Речевой этикет

При вежливом обращении используются формы местоимений и глаголов 2 лица мн. числа: Jūs (“Вы”).

В официальном вежливом обращении употребляются фамилия в родительном падеже и словa kungs (господин) или kundze (госпожа), например: Kļaviņa kungs , Liepas kundze . Та же конструкция используется при обращении к лицам занимающим высокий пост, например: prezidenta kungs , ministres kundze .

К родителям обращаются в основном на “ты”, обращение на “вы” иногда можно встретить в деревне, но это уже большая редкость. При обращении латыши называют друг друга по имени, в более официальной обстановке — по фамилии.

Примечательно, что в латышском языке практически отсутствует обсценная лексика, так что тем, кто хочет выразиться “крепкими” словами, приходится пользоваться множеством латышских пейоративов, например: īkstoņa (нытик), и необъятными запасами русского и английского языков.

Латышский язык

Содержание

Уникальное место в семье индоевропейских языков

Латышский, уходящий корнями в санскрит и языки индоевропейской группы, – один из старейших языков Европы, единственным родственным языком которого является литовский. Эти два языка формируют отдельную ветвь в классификации европейских языков. Тот факт, что латышский язык и культуру удалось сохранить, сам по себе является настоящим чудом.

Возможно, этот уникальный феномен объясняется старинными традициями и богатой культурой Латвии. Взять хотя бы сотни тысяч народных устных песен, или «дайн», вошедших в список объектов культуры всемирного наследия ЮНЕСКО. Они доказывают, что латыши искренне гордятся языком и культурой, занимающими уникальное место в многонациональной Европе.

Если провести параллели с другими европейскими языками, будь то немецкие, романские или славянские, можно четко увидеть, что латышский довольно уникален. Для примера приведем несколько старых слов, популярных в любом языке. Если сравнить латышский с другими языками – русским, английским, французским и немецким, можно увидеть, как сильно отличается его лексика. Например, возьмем слово «река»: на других языках это river, rivière, fleuve, fiume, а на латышском – UPE. Или «молоко»: milk, lait, latte, milch, а на латышском – PIENS. Наконец, «дерево»: tree, arbre, baum, а на латышском – KOKS.

Если вы хотите освоить какой-то новый непростой язык, то изучение латышского подходит для этого как нельзя лучше. Дело в том, что этот язык имеет сложные словообразовательные формы, в которых меняются окончания, поэтому он покажется сложным даже самым прилежным ученикам. Но, освоив его, вы сможете ознакомиться с богатой древней культурной жизнью Латвии. На сегодняшний день языковая ситуация наиболее стабильна, поскольку латышский является одним из официальных языков Европейского союза.

Хроника развития латышского языка

Первый печатный текст.

Опубликована самая старая сохранившаяся книга «Католический катехизис».

Первый учебник грамматики.

Иоганн Эрнст Глюк переводит Библию на латышский.

Выходит первая в Латвии газета.

Латышский язык стандартизируется, часто используется в прессе, несколько латышских писателей написали на нем свои книги.

Кришьянис Баронс собирает более двухсот тысяч народных песен, или «дайн».

Латвийская Республика присваивает латышскому статус официального языка.

Латышский язык теряет свой статус вследствие оккупации.

Латышский вновь обретает статус государственного языка Латвии.

Языковая политика

Латышский язык – это оплот национальной идентичности, поэтому латыши активно заботятся о его сохранении и развитии. Начиная с 1918 года, когда была провозглашена независимость Латвии, латышский являлся хорошо развитым многофункциональным языком с устоявшейся системой стилей и развитой терминологией.

В период советской оккупации латышский язык функционировал в контексте латышско-русского социального билингвизма – основным языком общения большинства советских людей был русский. Латышский язык постепенно вытеснялся из общественных сфер. Вследствие массовой иммиграции процент людей, говорящих на латышском, стал снижаться. В 1989 году только 21% представителей других национальностей, проживающих в Латвии, отмечали, что знают латышский язык, в то время как большинство латышей владели русским. Русификация Латвии стала основной причиной перехода на другой язык.

Нынешняя языковая политика защищает и развивает языки представителей национальных меньшинств, и в то же время государство способствует интеграции меньшинств в латвийское общество путем овладения латышским языком. С 90-х годов прошлого века правительство Латвии реализует программы обучения латышскому языку. К 2008 году около 93% представителей национальных меньшинств владели латышским языком хотя бы на начальном уровне. В современной Латвии девять из десяти латвийцев говорят на латышском. В мире существует всего около 200 языков, на которых говорят более миллиона человек, и среди них – латышский.

Также правительство осуществляет билингвальное образование в школах, где учатся белорусы, евреи, литовцы, поляки, русские, украинцы, цыгане и эстонцы. В билингвальных школах или классах латышский преподается как второй язык, чтобы способствовать повышению уровня владения языком и социальной интеграции.

Исследования латышского языка осуществляются Институтом латышского языка и отделениями Латвийского университета, Педагогической академией в Лиепае и Педагогическим университетом в Даугавпилсе. Латышский язык преподается и изучается в различных вузах по всему миру, например, в Вашингтонском университете. Стандартизация и систематизация нормативного латышского языка осуществляются Экспертной комиссией латышского языка при Центре государственного языка.

© Институт Латвии. Институт Латвии предоставляет право бесплатного воспроизведения, распространения и цитирования размещенных на сайте материалов при условии указания ссылки на ЛИ. Институт Латвии занимается распространением знаний о Латвии за рубежом, публикуя на разных языках материалы, посвященные различным аспектам страны.

Latviešu valoda ārzemēs

Atbalstu latviešu valodai ārvalstīs Latviešu valodas aģentūra sniedz divās jomās:

– atbalsts latviešu valodas kā svešvalodas apguvei ārvalstu universitātēs;
– atbalsts latviešu valodai diasporās.

Atbalsts latviešu valodas kā svešvalodas apguvei ārvalstu universitātēs.

Pašlaik latviešu valodu iespējams studēt 20 universitātēs ārvalstīs. Lai iegūtu vairāk informācijas, lūdzam apmeklēt augstāko izglītības iestāžu sarakstu.

Latviešu valodas aģentūra sadarbojas ar augstskolām ārvalstīs un atbalsta latviešu valodas kā svešvalodas mācību procesa organizāciju šādā veidā:

– sūtot mācību materiālus, vārdnīcas, mācību literatūru, metodisko līdzekļus u. c.;
– sniedzot skolotājiem konsultācijas un informāciju par dažādām aktivitātēm, konkursiem un pasākumiem saistībā ar latviešu valodas popularizēšanu, prezentēšanu, mācīšanu un pētniecību;
– sniedzot skolotājiem metodiskās konsultācijas, rīkojot seminārus un konferences;
– atbalstot tādu pasākumu rīkošanu, kas saistīti ar latviešu valodas popularizēšanu;
– rīkojot konkursus uz pasniedzēju vakancēm sadarbībā ar attiecīgajiem pārstāvjiem ārvalstīs u. c.

Atbalsts latviešu valodai diasporā

Latviešu valodas aģentūra sniedz atbalstu latviešu skolām ārvalstīs šādā veidā:

– nodrošinot speciālistu darbību lielākajā daļā latviešu skolu ārvalstīs;
– nosūtot metodiskos un mācību līdzekļus, vārdnīcas un literatūru;
– sagatavojot un publicējot metodiskos un studiju resursus un materiālus;
– izvērtējot izglītības programmu, mācību materiālus un mācību procesu;
– rīkojot sanāksmes un seminārus un sniedzot metodiskās konsultācijas;
– atbalstot apbalvojumu piešķiršanu diasporas latviešu skolēniem un skolotājiem.

Pēc Pasaules Brīvo latviešu apvienības (PBLA) Izglītības padomes iniciatīvas Latvijas valsts pirmā lēdija Iveta Vējone kļuva par latviešu diasporas skolu patronesi, uzņemoties rūpes par latviešu bērniem, jauniešiem un skolotājiem visā pasaulē.

Lai apgūtu latviešu valodu, klikšķiniet šeit.
Lai skatītu ārvalstu latviešu valodas institūciju karti, klikšķiniet šeit (latviešu valodā).

Avots: Latviešu valodas aģentūra

© Foto: Aldis Pūtelis/Latviešu folkloras krātuve

Учим латышский язык и сдаем экзамен на уровень A

120 часовые курсы латышского языка по два занятия в неделю с 15 октября 2013 по 19 марта 2014 года и экзамен на уровень “A” сдан. Звучит наверное немного пафосно, но ведь получилось! При этом когда мы шли на первое занятие, то совершенно не думали о сдаче экзамена с положительным результатом. Да что там говорить, мы и на первое занятие по латышскому языку собирались пойти не так быстро.

Зачем учить латышский язык?

Дело в том, что россиянам живущим в Латвии, особенно тем, кто ограничивается пребыванием в Риге, Юрмале и их ближайших окрестностях, можно обойтись без знания латышского языка. Собственно именно так мы и прожили первый год в Латвии, не встретив ни одного человека (!) не понимающего по-русски. И, я уверяю Вас, мы не затворники, целыми днями сидящие дома. Род наших занятий обязывает встречаться с большим количеством людей, а характер весьма общительный.

Но именно это и стало одним из стимулов, мотивирующих изучение латышского языка. Латыши говорят по-русски, а мы не знаем латышского, и при этом уже год живем в Латвии! Сложность изучения русского всем известна, а латыши смогли его выучить, так почему же мы не можем сделать тоже самое? Разумеется это не единственная причина подтолкнувшая нас начать изучение латышского языка в прошлом году и о них далее.

Знание государственного языка обязательное условие смены статуса с ВНЖ на ПМЖ в Латвии.

Если знаешь язык, как минимум умеешь читать, то проще общаться с различными государственными и частными службами, коммунальщиками и поставщиками электроэнергии или газа. Любят они присылать какие-нибудь заковыристые письма по почте или электронке или подсовывать для заполнения разные анкеты и бланки. Альтернатива умению читать по-латышски это чувствовать себя глупо или бегать с каждой такой бумажкой к знакомым владеющим латышским. Это не всегда удобно, а иногда и просто не возможно.

Ну и особенно все усложняется, если собираешься зарабатывать на жизнь в Латвии. Ко всем вышеперечисленным причинам прибавляется подписание множества бумаг в банке, чтение писем из налоговой и еще много чего.

Как мы учили латышский язык.

Сначала мы купили себе учебник латышского языка и русско-латышско-русский словарь. Особо не мудрствовали, что подвернулось в ближайшем книжном магазине. Учебник оказался Liene Lieģeniece “Латышский язык для всех. Самоучитель”, издательство Zvaigzne, 2005 год. А словарь маленького, наверное карманного формата от издательства Avots, 2004 год, на 22 000 слов.

Сначала мы купили себе учебник латышского языка и русско-латышско-русский словарь. Особо не мудрствовали, что подвернулось в ближайшем книжном магазине. Учебник оказался Liene Lieģeniece “Латышский язык для всех. Самоучитель”, издательство Zvaigzne, 2005 год. А словарь маленького, наверное карманного формата от издательства Avots, 2004 год, на 22 000 слов.

Потом появились Dina Ezeriņa “Самоучитель латышского языка”, 2007 год, еще несколько словарей с бὀльшим количеством словарных статей, а из интернета еще пара учебников изданных еще в давние времена.

Но учить язык по учебникам и словарям это не очень эффективно, особенно это касается произношения, да и правила кто-то должен пояснять. В нашем городе никто и слыхом не слыхивал о курсах хоть платных хоть бесплатных . Но живем мы недалеко от Елгавы, поэтому поиски курсов продолжили там. Увы Елгава не Рига, где говорят можно поучиться латышскому даже бесплатно.

Единственное место, где учат латышскому языку в Елгаве это специализированный обучающий центр Zemgales Reģiona Kompetenču Attīstības Centrs, расположенный по адресу Svētes iela 33. Здесь учат всему от вышивания крестиком до повышения квалификации бухгалтеров.

К изучению латышского языка в учебном центре два подхода. Один из них интенсивный, когда язык учат пять дней в неделю по многу часов. Такой курс подходит безработным, имеющим много свободного времени и шанс получить работу по итогам обучения латышскому языку. Другой стандартный – два раза в неделю по три учебных часа. В обоих случаях слушатели получают 120 часов латышского языка, только с разной интенсивностью. Мы выбрали второй вариант.

Курсы начинаются по мере появления потенциальных слушателей поэтому их начала пришлось подождать. Старт обучению был дан в середине октября 2013 года, с финишем во второй половине марта 2014 года. Группа оказалась небольшая две пары россиян, ведущие бизнес в Латвии, молодой человек, родом из Белоруссии, так же работающий и три девушки, все украинки, вышедшие замуж за латышей. Цель у всех была одна – выучить язык и сдать экзамен на максимально возможный уровень, дающий право на получение ПМЖ в Латвии.

Нам очень повезло с преподавателем, однако понял я это уже ближе к окончанию курсов, когда стал появляться результат. Сначала же показалось, что обучение идет как то не слишком интенсивно, что-ли. Но оказалось, что главное, при изучении латышского языка, вовсе не количество выполняемых на занятии упражнений или заученных слов. Главная заслуга преподавателя оказалась в способности преодолеть страх ученика перед латышским языком, стеснительность, первоначальное косноязычие и прочие комплексы, связанные с изучением нового. Все остальное ученик сделает сам. Теперь я точно знаю, что латышский язык он не страшный.

В рамках обучения нам были выданы учебник (+CD) и тетради “Palīga”, считающиеся очень хорошим курсом для пополнения словарного запаса и постановки правильной разговорной речи. Учебник издан при содействии Европейского союза. Сценарий курса несколько игривый: “русский парень Андрей Попов, родом из Даугавпилса, работает таксистом в Риге и потихоньку отбивает девушку Илзе у ее давнего приятеля Рудиса.

В целом по учебникам, которые удалось подержать в руках, могу сказать следующее – нет учебников идеально подходящих для всех. Какая-то часть материала лучше изложена у одного автора, что-то у другого. В процессе прохождения курса приходилось обращаться ко всем имеющимся учебникам. Слава богу материалы в них не противоречили друг другу, опечатки и невнимательная корректура не в счет.

Особенности латышского языка.

Латышский язык относится к балтийской группе языков, принадлежащих к индоевропейской языковой семье. Самым близким и единственным существующим родственным языком является литовский язык. Выделение латышского языка в самостоятельный происходило в VI и VII веках нашей эры. Формирование общеупотребительного латышского языка началось в X-XII веках. Латышский алфавит состоит из 33 букв:

Русскому человеку учить латышский язык гораздо легче чем, например англичанину. В латышском языке очень много слов аналогичных или похожих на русские. Существительные в латышском языке имеют 7 падежей, глаголы имеют категорию времени, наклонения, залога и лица, что вполне понятно русскому человеку. В латышском языке не так много букв, которые произносятся отлично от русских. Порядок слов в предложении является относительно свободным.

Кроме того грамматические правила латышского языка здесь достаточно строгие и практически не допускают исключений. Например ударения в латышских словах практически всегда падают на первый слог.

Пожалуй единственным, что доставляет сложности при изучении латышского языка это наличие двух видов гласных – кратких и долгих. Многие слова, зачастую означающие совершенно разное имеют отличие лишь в долготе гласной. Самый характерный пример слова “козы” (kazas) и “свадьба” (kāzas). И если появление долготы в падежных окончаниях существительных или временах глаголов подчиняется правилам, то для корня слова нет никакого даже приблизительного алгоритма её появления. Остается только запоминать.

Экзамен по латышскому языку.

И в заключение немного об экзамене, как самом волнительном и ответственном этапе изучения латышского языка. Всего знание латышского языка делится на три уровня – основной (A), средний (B) и высший (C). Каждый из них делится на подуровни (1) и (2).

Таким образом наша цель после прохождения курса в первые 120 часов уровень A2 – высшая ступень основного уровня. Чтобы сдать на уровень A2 нужно уметь вести диалог на простые бытовые и рабочие темы, изъясняясь короткими предложениями, понимать простую бытовую речь и тексты, а также уметь составлять шаблонные документы (например, заявления, акты и т.д.). Словарный запас порядка 1000 общеупотребительных слов.

Мы сдавали экзамен в Елгаве, в помещении учебного центра выездной комиссии. Но думаю, что это не принципиально, так как процедура сдачи одна и та же. Экзамен разбит на четыре блока по виду проверяемого умения. Слушание, Чтение, Письмо и Разговор. Примеры заданий можно посмотреть на этой странице сайта, я же расскажу о процедуре прохождения экзамена.

На сдачу трех первых частей экзамена отводится один час. Экзамен происходит в группе. Все располагаются в одном помещении. Перед экзаменом всем выдаются бланки с заданиями и немного времени ознакомится с ними. Прослушивается один и тот же текст всей группой, но задания в бланках разные. В нашей группе было три варианта на восемь человек.

Очень важно для Слушания, успеть предварительно прочитать и осмыслить задание. Это помогает лучше услышать то что говорит диктор. У экзаменуемого на уровень А, как правило не хватает словарного запаса и приходится догадываться о смысле многих слов по контексту. Если при Чтении у Вас есть время подумать над каждой написанной фразой, то при прослушивании записи увы нет. И еще такая вроде бы мелочь, но лучшие результаты были у тех, кто сидел ближе к источнику звука.

Чтение и Письмо экзамена на уровень A не представляет большой сложности, тренировки в процессе обучения позволяют выработать алгоритмы описания картинок, написания письма другу и заполнения анкет. Особенно легко дается уровень A, если предварительно выполнить несколько заданий, предназначенных для экзамена на уровень B. Да и времени 45 минут на эти две части экзамена вполне достаточно.

А вот Разговор это серьезно. Он происходит индивидуально, экзаменуемый против двух экзаменаторов. Один разговаривает, второй фиксирует процесс, в том числе и на диктофон. Вот здесь пришлось попотеть, сразу куда-то улетучился весь словарный запас и с трудом из памяти извлекаешь стандартные словообороты. Дело в том, что спрашивают они на самые разные теми, только успевай перестраиваться. А после всего лишь 120 часов курсов до беглого латышского ой как далеко. Чуть легче тем кто по работе или в семье может говорить по-латышски. Но особенность проживания в центральной части Латвии вблизи Риги для изучающих латышский язык, как раз в том, что просто негде практиковаться в разговорной речи. Впрочем чего жаловаться, экзамен то был сдан с первого захода.

Результаты экзамена должны быть подведены в течении 2-х недель, плюс время на пересылку документов. В итоге, сдав экзамен 25.03.2014 года карточку мы получили по почте 22.04.2014.

Все понравилось настолько что на следующий год запланировано продолжение учебы для сдачи экзамена на уровень B.

Источники:
http://zagranportal.ru/latviya/zhizn-latviya/latyshskij-yazyk.html
http://imhoclub.by/ru/material/naskolko_rodstvenni_drug_drugu_russkij_i_latishskij_jaziki
http://visaapp.ru/polezno-znat/gosudarstvennyj-yazyk-latvii-latyshskij.html
http://lingvo.info/lingvopedia/latvian
http://www.latvia.eu/ru/culture/language
http://www.allyestate.com/ourtravels/report-latvia/495-latyshskij-yazyk-uroven-a
http://obrazovanie-nogliki.ru/kak-iz-latvii-otpravit-otkrytku-v-moskvu-na-pochte-86061/

Ссылка на основную публикацию